Wörterbuch (Deutsch-Thai) nach Themen

Teilen:

12 Kommentare zu „Wörterbuch“

  1. Lieber Martin,
    ich suche in allen Lektionen das Wort für Rentner und wie man das schreibt.
    Hast du einen Tipp,wo ich das Wort finden kann?
    Grüßle
    Sylvie

    Antworten
    • Hallo Sylvie, du findest die Vokabel เกษียณ _ ga ∨ siian in der Lektion A1: Sich vorstellen https://www.thailernen.net/sich-vorstellen/. Genau genommen ist die Vokabel kein Substatntiv „Rentner/-in“, sondern ein Adjektiv für pensioniert sein. im Ruhestand sein. Mehr Info´s zu der Vokabel findest unten in den Kommentaren, da ist auch bereits eine Frage von dir dazu. Wenn du Vokabeln suchst kannst du auch gerne unsere Suchlupe oben rechts nutzen. Wenn du da den Suchbegriff Rentner eingibst kommt die Lektion als Suchergebnis. 🙂

      Antworten
  2. Hallo Martin ist das Wort für Shake = bpann oder sagt man das nur im zusammen Hang gluuay gleich gluuay bpann
    Möchte meine Shakes richtig bestellen laut Übersetzer App kommt bei verschiedenen Früchten auch andere Worte für shake.
    Ganz liebe Grüße
    Elisabeth

    Antworten
    • Hallo Elisabeth,
      vielen Dank für deine Frage!
      Die Vokabel für den Shake lautet ปั่น _ bpann.
      Wenn du zum Beispiel einen Bananenshake bestellen möchtest, sagst du กล้วยปั่น ∧ gluuay _ bpann.
      Für andere Früchte wird das Prinzip gleich angewendet: Du nimmst den Namen der Frucht und fügst „bpann“ hinzu. Hier ein paar Beispiele: มะม่วงปั่น = Mangoshake, แตงโมปั่น = Wassermelonenshake, oder auch z.B.นมปั่น = Milchshake.
      Manchmal können in Übersetzer-Apps unterschiedliche Begriffe auftauchen, weil sie auch oft mit shake das shaken, schütteln meinen für das es verschiedene Vokabeln im Thai gibt. Aber ปั่น _ bpann ist der gängige Thai-Begriff für Shakes, die durch Mixen entstehen.
      In manchen Cafés oder Restaurants wirst du vielleicht auch das englische Lehnwort เช็ค / schekk hören oder lesen – das wird vor allem in modernen Umgebungen verwendet.
      Viel Erfolg beim Bestellen und lass es dir schmecken! 🙂

      Antworten
  3. Hallo Ihr,

    ich lerne regelmäßig Thai und ich mag Eure Didaktik. Somit lerne ich auch fleißig lesen und schreiben. Was mir schwer fiel, war es, die Vokabeln im Kopf zu behalten. Vor dem Rechner hat das nicht funktioniert und auch in der Druckversion kam ich nicht gut voran.
    Seit kurzem benutze ich eine Karteikarten App von Anki und kann überall ganz leicht über Karteikarten meine Vokabeln lernen. Dazu habe ich begonnen, die Vokabeln aus den Lektionen und aus den Vokabeln des Tages in Anki einzutippen. Das geht recht gut und beim Tippen lerne ich auch noch einmal.
    Schön wäre es, wenn man Euer Wörterbuch als Flippcard (Vokabel Deutsch und Lautschrift) in Anki importieren könnte. Dazu würde eine csv Datei etc. ausreichen.
    Ich weiß, dass die Lerninhalte Euer geistiges Eigentum ist, aber Euere Wörterbuch als csv Datei ist vermutlich sehr nah an Basisinformationen (obgleich natürlich Eure Lautschrift veröffentlicht würde). Wäre es also möglich, diese Datei für Kursteilnehmer zur Verfügung zu stellen?
    Im Zuge des Durcharbeitens der Lektionen benutze ich natürlich Eure Flippcards 🙂

    Viele Grüße aus Berlin

    Steffen

    Antworten
    • Hallo Steffen, vielen Dank für dein Feedback und toll, dass du so fleißig lernst! Es freut uns sehr zu hören, dass dir unsere Didaktik gefällt und du mittlerweile auch regelmäßig liest und schreibst.
      Anki ist tatsächlich eine super Methode, um Vokabeln langfristig im Gedächtnis zu behalten. Dass du die Vokabeln beim Eintippen gleich noch einmal lernst, ist ein schöner Nebeneffekt!
      Viele Kursteilnehmer verwenden unterschiedliche Karteikarten-Apps, deshalb sehen wir von solchen Vorlage-Dateien ab. Wenn du Facebook nutzt, kannst du aber gerne eine Anfrage in unsere FB-Gruppe stellen. Viele Kursteilnehmer haben bereits Vokabeln aus dem Kurs oder den Wörterbüchern in z. B. die Anki-App eingegeben und teilen diese gerne mit anderen Teilnehmern. Vielleicht hilft dir das dabei, nicht alles selbst eingeben zu müssen – das Einzige, was darunter leidet, ist die zusätzliche Übung, die damit wegfällt.
      Falls du Facebook nutzt und noch nicht in unserer FB-Lerngruppe bist, hier ist der Link: https://www.facebook.com/groups/thailernen/. Viel Erfolg weiterhin beim Lernen. 🙂

      Antworten
    • Hallo Kesic, wie viele Wörter das genau sind, können wir nicht sagen. Meistens betrifft es jedoch:
      – Alte Wörter aus dem Sanskrit und Pali, die ins Thailändische übernommen wurden
      – Lehnwörter aus dem Englischen, insbesondere die letzte Silbe dieser Wörter
      – Vokabeln mit führenden Konsonanten (https://www.thailernen.net/lektion-19/)
      Man muss diese Wörter nicht alle auswendig lernen. Es hilft aber zu verstehen, warum manche Wörter entgegen den Tonregeln anders ausgesprochen werden. Falls du solche Wörter selbst nach den normalen Tonregeln aussprichst, wirst du trotzdem verstanden. 🙂

      Antworten
  4. Hallo Silko, Hallo Martin,

    in der Liste der Adjektive sah ich, dass für „Leise“ auch die Vokabel „เบา – bau“ (leicht, Gewicht oder bei Massage auch „softer“) angegeben ist.
    Ist dies so universell einzusetzen?

    Beste Grüße
    Carsten

    Antworten
    • Hallo Carsten,

      เบา ist ein vielseitiges Adjektiv und bedeutet grundsätzlich leicht / schwach / sanft. Je nach Kontext kann es sich auf Gewicht, Stärke, Intensität oder auch Lautstärke beziehen.

      Für „leise“ im Sinne von geringer Lautstärke ist เบา im Alltag absolut gebräuchlich (z. B. พูดเบาๆ = leise sprechen).
      In anderen Kontexten bedeutet es entsprechend leicht (Gewicht), sanft (Berührung) oder nicht stark.

      Wie so oft im Thai entscheidet also der Kontext, nicht das einzelne Wort allein. 🙂

      Antworten

Schreibe einen Kommentar