Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.

Hallo, wie kommt „v toor ∨ sann ∨ taan“ zustande? Egal wo man schaut ist nur „v toor ∨ taan“ ersichtlich und zu hören. Habe auch mal bei Thais nachgefragt, die kannten „∨ sann“ auch nicht. Auch die Übersetzung Podest/Sockel gibt nur „ฐาน“ aus.
Hallo floydis,
die Bezeichnung ฐ สัณฐาน (v toor ∨ sann ∨ taan) ist tatsächlich die offizielle und vollständige Form – du findest sie z. B. hier auf der thailändischen Wikipedia:
https://th.wikipedia.org/wiki/ฐ
Das „สัณ“ (sann) wird im alltäglichen Sprachgebrauch jedoch fast immer weggelassen, deshalb ist dir (und auch vielen Muttersprachlern) vermutlich nur „ฐาน“ (taan) bekannt.
Auch viele thailändische Ehepartnerinnen unserer Kursteilnehmer kannten die vollständige Form nicht.
Wir führen es in unserer Darstellung der Vollständigkeit halber mit auf – vor allem für Interessierte, die es ganz genau wissen möchten. Genau so ist es auch bei dem ฑ นางมณโฑ – toor – naang – monn – too: https://th.wikipedia.org/wiki/ฑ . 🙂
Anmerkung: Mit dem „– toor – naang – monn – too“ ist es ähnlich, da ist es nur „– toor – monn – too“.