Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.











Hallo Team ! Folgende Frage : Ich persönlich würde die Umschrift für mich bei zwei hier vorgestellten Vokabeln anders gestalten – und zwar bei โรงแรม Hotel fände ich -roong -rääm passender, und bei ร้อง weinen würde ich /roorng bevorzugen. Was denkt ihr ?
LG, Götz
Hallo Götz,
die Lautschrift sollte immer als ein Hilfsmittel gesehen werden. Bei Vokabeln wie z. B. ร้อง, wenn das อ zwischen einem Anfangs- und Endkonsonanten steht, sprechen es die meisten Thais als langes oo aus.
Wenn du für dich die Lautschrift anders bevorzugst, ist das vollkommen in Ordnung. Du kannst ja mal darauf achten, wie du die Vokabeln im Alltag wahrnimmst. 🙂
Hallo Martin, danke für deine Antwort. Ich habe schon bemerkt, dass unterschiedliche Menschen natürlich auch unterschiedlich sprechen. Es ist ja nie identisch. Wichtig wird sein, dass ich dann richtig verstanden werde