Tipp: Wenn Du das erste Mal auf unserer Seite bist, dann schau Dir kurz die Anleitung an, damit Du die folgende Lautschrift und die Tonzeichen richtig verstehst.
Version 1
Diese Version wird oft von Ausländern verwendet. Thais selbst sagen es eher selten. Falsch ist es dennoch nicht.
โชคดี
โชค (Glück) ดี (gut)
∧ schook – dii
Version 2
Diese Version ist die bessere Wahl. Auch Thais benutzen diese Phrase.
ชนแก้ว
ชน (zerschlagen) แก้ว (Gläser)
– schonn ∧ gääo
Version 3
Diese Version wird nur zu speziellen Zeremonien oder Anlässen verwendet, z. B. bei einer Hochzeit. Es heißt so viel wie „Hurra!“ oder „Bravo“.




