Nach dem Weg fragen

Übungsmaterialien

Vokabeln Teil 1

Entschuldigung

Toilette

Toilette

Treppe

Treppe

Aufzug

Aufzug

rechts

rechts

links

links

Tür

Tür

Problem

Po­li­zei­re­vier

สถานีตำรวจ
_ sa ∨ taa – nii – dtamm _ ruuad

Ampel

Ampel
สัญญาณไฟ
∨ sann – yaan – faii

Teste Deinen Fortschritt!

Du hast jetzt Gelegenheit dazu Dein erworbenes Wissen zu testen. Viel Erfolg dabei!

Vokabeln Teil 2

Brücke

Brücke

Ecke

Tunnel

geradeaus

Markt

Straße

Straße

Kreuzung

Kreuzung

Teste Deinen Fortschritt!

Du hast jetzt Gelegenheit dazu Dein erworbenes Wissen zu testen. Viel Erfolg dabei!

Sätze Teil 1

Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.

Entschuldigen Sie!

ขอโทษครับ
∨ koor ∧ toot / krabb

Können Sie mir bitte helfen?

ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ
∧ schuuay ∨ pomm _ noiy ∧ daii ∨ maii / krabb

Wo ist die Toilette?

ห้องน้ำอยู่ที่ไหน
∧ hong / naam _ yuu ∧ tii ∨ naii

Sie ist auf der nächsten Etage.

อยู่ชั้นบน
_ yuu / schann - bonn

Gehen Sie die Treppe hinauf.

ขึ้นบันไดไปชั้นบน
∧ künn - bann - daii - bpaii / schann - bonn

Gibt es einen Aufzug?

มีลิฟต์ไหมครับ
- mii / liff ∨ maii / krabb

Nein.

ไม่มีค่ะ
∧ maii - mii ∧ ka

Wo ist die Treppe?

บันไดอยู่ทางไหนครับ
- bann - daii _ yuu - taang ∨ naii / krabb

In welche Richtung?

ไปทางไหนครับ
-bpaii - taang ∨ naii / krabb

Nach rechts.

ไปทางขวาค่ะ
-bpaii - taang ∨ kwaa ∧ ka

Teste Deinen Fortschritt!

Du hast jetzt Gelegenheit dazu Dein erworbenes Wissen zu testen. Viel Erfolg dabei!

Sätze Teil 2

Nach links.

ไปทางซ้ายค่ะ
-bpaii - taang / saay ∧ ka

Zweite Tür links.

ประตูที่สองด้านซ้ายค่ะ
_ bpra - dtuu ∧ tii ∨ song ∧ daan / saay ∧ ka

Die Herrentoilette ist dann auf der linken Seite.

ห้องน้ำชายอยู่ซ้ายมือ
∧ hong / naam - schaay _ yuu / saay - müü

Welches Problem haben Sie?

คุณมีปัญหาอะไรไหม
- kunn - mii - bpann ∨ haa _ a - raii ∨ maii

Ich suche das Po­li­zei­re­vier.

ฉันต้องการไปสถานีตำรวจ
∨ schann ∧ dtoorng - gaan - bpaii _ sa ∨ taa - nii - dtamm _ ruuad

An der vierten Ampel rechts.

ถึงสัญญาณไฟที่สี่แล้วเลี้ยวขวา
∨ tüng _ sann - yaan - faii ∧ tii _ sii / lääo / liiao ∨ kwaa

Nach ungefähr 150 m fahren Sie über eine Brücke.

ข้ามสะพานไปประมาณ 150 เมตร
∧ kaam _ sa - paan - bpaii _ bpra - maan _ nüng / roy ∧ haa _ sibb / medt

Dort biegen Sie nach links ab.

คุณเลี้ยวซ้าย
- kunn / liiao / saay

Es befindet sich am Ende die Straße.

มันอยู่สุดถนน
- mann _ yuu _ sudd _ ta ∨ nonn

Entschuldigung, wie komme ich zum Krankenhaus?

ขอโทษครับผมจะไปโรงพยาบาลได้อย่างไรครับ
∨ koor ∧ toot / krabb ∨ pomm _ tscha - bpaii - roong / pa - yaa - baan ∧ daii _ yaang - raii / krabb

Teste Deinen Fortschritt!

Du hast jetzt Gelegenheit dazu Dein erworbenes Wissen zu testen. Viel Erfolg dabei!

Sätze Teil 3

Gehen Sie links um die Ecke.

เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม
/ liiao / saay ∧ tii ∨ huua - mumm

Gehen Sie dann ein Stück geradeaus.

ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด
_ dtoor _ tschaag / nann - dtrong - bpaii _ iig / nidd

Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts.

ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร
_ dtoor _ tschaag / nann / liiao ∨ kwaa / lääo - bpaii _ iig _ nüng / roory - medt

Fahren Sie durch den Tunnel!

ลอดอุโมงค์ไปค่ะ
∧ loord _ u - moong - bpaii ∧ ka

Sie können auch einfach hinter mir herfahren.

คุณขับรถตามฉันไปก็ได้
- kunn _ kabb / rott - dtaam ∨ schann - bpaii ∧ goor ∧ daii

Wie komme ich zum Markt?

ผมจะไปตลาดได้อย่างไรครับ
ผม (Ich / Mann) จะ (werde) ไป (gehen) ตลาด (Markt) ได้ (können) อย่างไร (wie) ครับ (Höflichkeitspartikel / Mann)
∨ pomm _ tscha - bpaii _ dta _ laad ∧ daii _ yaang - raii / krabb

Überqueren Sie die Brücke!

ข้ามสะพานไปค่ะ
∧ kaam _ sa - paan - bpaii ∧ ka

Fahren Sie bis zur dritten Ampel.

ขับไปจนถึงสัญญาณไฟที่สามค่ะ
_ kabb - bpaii - tschonn ∨ tüng _ sann - yaan - faii ∧ tii V saam ∧ ka

Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab.

ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรกค่ะ
_ dtoor _ tschaag / nann / liiao V kwaa - dtrong _ ta V nonn ∧ rääg ∧ ka

Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung.

ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆผ่านสี่แยกถัดไป
_ dtoor _ tschaag / nann _ kabb - dtrong - bpaii ∧ rüüay ∧ rüüay _ paan _ sii ∧ yääg _ tadd - bpaii

Teste Deinen Fortschritt!


Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Teilen:

7 Gedanken zu „Nach dem Weg fragen“

  1. Hallo,

    geradeaus wird in dieser Lektion mit ตรง übersetzt. In einer anderen Lektion ist ตรง die Übersetzung von gerade, exakt, genau
    In der Lektion A2-09 Wegbeschreibung Teil 2 steht aber ตรงไป für geradeaus.
    In mehreren Wörterbücher bzw. Übersetzungen finde ich auch ตรงไป für geradeaus.

    Viele Grüße aus Nordthailand, Franz

    Antworten
    • Hallo Franz,

      Der Unterschied zwischen „ตรง“ und „ตรงไป“:
      „ตรง“ alleine bedeutet „gerade“,„geradeaus“, „exakt“ oder „genau“. Es wird oft verwendet, um Präzision oder Geradlinigkeit in verschiedenen Kontexten auszudrücken, nicht nur räumlich, sondern auch im übertragenen Sinne, wie zum Beispiel „genau das“ oder „direkt“. Dafür ist die Vokabel „geradeaus – ตรง“ in der Vokabelliste.

      „ตรงไป“ setzt sich aus „ตรง“ (gerade) und „ไป“ (gehen) zusammen und bedeutet „geradeaus“ im Sinne von „gerade weitergehen oder sich fortbewegen“. Es wird spezifisch in der Wegbeschreibung verwendet, um zu sagen, dass man „geradeaus“ weitergehen oder fahren soll. Beispiel aus der Lektion: „Gehen Sie dann ein Stück geradeaus“ – „ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด“, hier haben wir „geradeaus gehen“ als „ตรงไป“ in dem Beispielsatz. 🙂

      Antworten

Schreibe einen Kommentar