A2: Lese- und Hörübung #1
Hinweis: In dieser Lektion wird nicht jede neue Vokabel im Detail behandelt. Sie werden aber alle in den Übungsmaterialien aufgelistet. Inklusive einer Übersetzung des gesamten Textes. Die Übungsmöglichkeiten zu den Vokabeln findest du gegen Ende der Lektion.
Übungsmaterial
Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.

Diese Hörübungen in Verbindung mit Thai-Schrift lesen sind einfach Klasse! Denn das HörVerstehen ist für mich (und wohl viele andere) das größte Problem. Ich kann mich zwar in Thai ganz gut im Alltag ausdrücken, dann meinen die Thais ich spreche Thai gut (geeng!) und quasseln los, und plötzlich versteh ich kein Wort mehr und stehe blöd da.
Hallo Wolf-Peter,
vielen Dank für dein tolles Feedback! 🙂 Es freut uns sehr, dass dir die Hörübungen zusammen mit dem Lesen der Thai-Schrift weiterhelfen. Du hast absolut recht – das Hörverständnis ist für viele eine der größten Herausforderungen, besonders wenn die Thais loslegen und plötzlich schneller sprechen. Es ist großartig, dass du dich im Alltag schon gut ausdrücken kannst! Mit den Hörübungen wirst du sicher nach und nach immer mehr verstehen und auch bei schnellem Thai-Gespräch mithalten können.
Weiterhin viel Erfolg und Freude beim Lernen!
Den Text zu verstehen war schon sehr schwierig für mich. Ich habe aber 25 neue Wörter gelernt, die ich bisher nicht kannte. Bei dem Diktat habe ich mich etwas geärgert, weil meine Antworten auch richtig gewesen wären, aber ich bin keine Frau, also nahm ich v pomm, als Land nahm ich bpra teet etc. Ich denke aber das wird schon…
Hallo Harry,
toll, dass du trotz der Herausforderung dran geblieben bist und sogar 25 neue Wörter gelernt hast.
Beim Diktat heißt es allerdings: „Schreibe, was du hörst.“
Mach weiter so – du bist auf einem großartigen Weg, und mit der Zeit wird es immer leichter! 🙂
Oh Mann, ich hab nur gelesen beim Diktat. Bin gar nicht auf die Idee gekommen dass es dazu eine Tonaufnahme gibt. Jetzt erklärt sich das natürlich . Danke für den Tipp.
🙂
Ich bin noch mitten in der Lektion, aber es macht Spaß. Der Satz „ลุกของเขา… “ oben im großen Text ist wohl aber hinsichtlich der Personenzahl, auf die er sich bezieht, nur im Zusammenhang der vorherigen Sätze mit Kindern/Töchtern im Plural zu übersetzen. Isoliert gelesen hätte ich es sonst als „Sein Kind war schon 3x in D“ verstanden.
Genau Ondrej, die Fragen beziehen sich auf die Lese- und Hörübung. Schön zu hören, dass dir diese Spaß macht – das ist eine Tolle Motivation. 🙂
Ich finde diese Lektion wirklich Klasse. Leider ist der Text in den Unterlagen (pdf) nicht identisch mit der Version in der Lektion.
Ich möchte auch meine Erfahrungen mit euch teilen, fand die Lektion super klasse aber für mich sehr sehr fordernd, in der Originalgeschwindigkeit hätte ich das nicht gepackt zu schreiben zumindest deutlich weniger. Mit der „entschleunigten“ Variante und „stop and go“ hat es dann einigermassen geklappt, ich hab den Text jetzt dreimal runtergeschrieben und bin danach immer wieder etwas platt 🙂 Wird natürlich jedes weiter mal besser, da man schon ahnt was kommt. Glaube tatsächlich das schnelle hören und verarbeiten ist eines der Schwierigsten Fähigkeiten zu erlenen vor allem das Filtern auf die Inhalte die für das Gesamtverständnis wichtig sind.
Vielen Dank, supercoole (heftige) Lektion 🙂
Super Lektion und ich bin auch sehr Stolz auf mich, dass ich den Text auf Anhieb verstanden habe (nur durch lesen) ohne die Übersetzung hinzu zu ziehen
Bei den Flashcards ist leider ein kleiner Fehler drin und zwar bei der Flashcard zu „นั่น“. Dort wird richtigerweise „das“ abgefragt aber bei der Vertonung kommt dann „ซึ่ง“ welches aber auch richtig bei „Relativpronomen (das), bezieht sich auf den Satz davor“ vertont ist.
Gruß Johannes
Hallo Johannes,
vielen Dank für dein super Feedback – und Glückwunsch, dass du den Text schon komplett ohne Übersetzung verstanden hast.
Danke auch für deinen Hinweis zu den Flashcards, ich habe die Tondatei durch die richtige ersetzt. Toll dass du den Fehler so genau beschrieben hast, so konnte ich den Fehler einfach finden.
Wir wünschen dir weiterhin viel Spaß und Erfolg im Kurs. 🙂
Eine wirklich tolle Lektion, sehr gerne mehr davon. Ich habe mir das in normaler Geschwindigkeit angehört und den Anfang aufgeschrieben, war ganz okay. Man kann ja stoppen und mehrfach anhören, das hilft. Wenn die Thais dann in der Geschwindigkeit reden würden, leider tun sie das nicht, die reden noch schneller und wahrscheinlich nicht so betont. Aber mit der Zeit kommt auch das verstehen.
Lesen war dann übrigens nicht so schwierig.
Vielen Dank für diese sehr hilfreiche Übung.
Lieber Rollo, herzlichen Dank für dein tolles Feedback!
Super, dass dir die Übung so geholfen hat! Du hast völlig recht: Thais sprechen oft noch schneller und weniger betont, aber genau solche Trainings bereiten dich Schritt für Schritt darauf vor. 🙂