Vokabeln aus Lektion 10 üben (DE -> TH)

Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Teilen:

7 Gedanken zu „Lektion 10 Vokabeln (DE->TH)“

    • Hallo Linola,
      das entwickelt sich mit der Zeit und viel Übung im Vokabeltraining. Mit der Zeit wirst du ein Gefühl dafür bekommen, welche Konsonanten und Vokale in bestimmten Wörtern verwendet werden. Ein festes Regelwerk gibt es hier nicht – das ist eine der spannenden Herausforderungen im Thailändischen. 🙂

      Antworten
  1. Hallo Martin!Ich habe mal eine grundsätzliche Frage.Meine Freundin ist Erzieherin und könnte in einem deutschen Kindergarten arbeiten.Sie hat gesagt, dass es aber nur 3 deutsche Kindergärten in Thailand gibt.Stimmt das oder gibt es doch mehr?

    Antworten
    • Hallo Eatsix,

      da bin ich ehrlich gesagt überfragt – aber eine aktuelle ChatGPT-Recherche zeigt, dass es definitiv mehr als nur drei deutschsprachige Kindergärten oder Einrichtungen mit deutschem Unterricht in Thailand gibt.

      Hier ein paar Beispiele:

      Sprouts International Kindergarten (Bangkok)
      Sie werben damit, moderne Kindergartenmethoden nach deutschem Vorbild anzuwenden.
      https://sprouts.co.th

      Kindergarten der CDSC – Christliche Deutsche Schule Chiang Mai
      Hat einen integrierten Vorschulbereich auf dem Schulcampus.
      https://cdsc.ac.th

      RIS Swiss Section – Deutschsprachige Schule Bangkok
      Bietet ab dem Vorschul- und Kindergartenbereich deutschen Unterricht an.
      https://ris-swiss-section.org

      ABC Nursery Pattaya
      Eine deutschsprachige Vorschule/Kindertagesstätte, die sich ausdrücklich als deutschsprachige Einrichtung darstellt.
      https://abcnurserypattaya.com/deutsche-seite

      Also: Deine Freundin hätte auf jeden Fall mehr Auswahl als nur drei Einrichtungen. 🙂

      Antworten
  2. Habe noch eine Frage.Wenn ich sagen möchte, dass ich seit 5 Monaten Thai lerne,wie sagt man das? Mir fehlt das Wort seit.
    Pomm rian paa saa thai haa düüan, das ist bestimmt nicht korrekt oder?

    Antworten
  3. Bin jetzt auch bei der Tandemapp.Habe einen Satz, den ich nicht ganz übersetzen kann, weil ich auch nicht mehr auf thai-language.com zugreifen kann.คุณเรียนภาษาไทยมานานหรือยังคะ Wie übersetzt man diesen Teil:มานานหรือยัง ?

    Antworten
    • Hallo Eatsix,

      1. มานานหรือยัง
      Der Satz คุณเรียนภาษาไทยมานานหรือยังคะ bedeutet:
      „Lernst du schon lange Thai?“ oder wörtlicher: „Hast du Thai schon lange gelernt?“
      • มานาน = „schon lange (herkommend, seit einer Weile)“
      • หรือยัง = „oder noch nicht?“ – eine typische Frageendung im Thai für „schon …?“
      Zusammengesetzt:
      • เรียนภาษาไทย = Thai lernen
      • มา = herkommen (in diesem Kontext: „seit einer Zeitspanne“)
      • นาน = lange
      • หรือยัง = schon oder noch nicht
      Wörtlich also:
      „Thai lernen – gekommen – lange – oder noch nicht?“
      → „Lernst du schon lange Thai?“
      ________________________________________
      2. Seit 5 Monaten
      Im Thai brauchst du kein eigenes Wort für „seit“ – das wird über มา…แล้ว oder einfach durch den Satzbau ausgedrückt:
      ผมเรียนภาษาไทยมา 5 เดือนแล้ว
      = „Ich lerne Thai seit 5 Monaten.“
      Erklärung:
      • ผม = ich (männlich)
      • เรียนภาษาไทย = Thai lernen
      • มา = (seit einer gewissen Zeit)
      • 5 เดือน = 5 Monate
      • แล้ว = schon
      Wörtlich heißt das:
      „Ich lerne Thai, (es sind) 5 Monate her schon.“

      Das Prinzip. Wie man ไป + มา: in Thai einsetzen kann wird noch ausführlicher in der Lektion behandelt: https://www.thailernen.net/gehen-kommen/. 🙂

      Antworten

Schreibe einen Kommentar