Lektion 10 Teil 2: Aussagesätze in Fragen umwandeln

Übungsmaterial

ไหม

Verwendest Du dieses Wort am Satzende, wird der Satz automatisch in eine Frage umgewandelt. Betone es richtig mit dem steigenden Ton! Solltest Du ein Höflichkeitspartikel verwenden, dann wird dieses nach ไหม an letzter Stelle angefügt. Schauen wir uns das einmal mit ein paar Beispielen genauer an:

Frage: Mögen Sie Thailand?

คุณชอบเมืองไทยไหม
คุณ (Sie) ชอบ (mögen) เมืองไทย (Thailand) ไหม (Frage)
- kunn ∧ schoorb - müüang – thai ∨ maii
Hinweis: Würde man ไหม am Satzende beim oberen Beispiel weglassen, würde aus dem Fragesatz ein einfacher Aussagesatz. Der Sprecher oder die Sprecherin würde dann "Sie mögen Thailand." sagen.

Antwort: Ja, sehr!

ชอบมากๆ
ชอบ (mögen) มากๆ (sehr)
∧ schoorb ∧ maag ∧ maag
Das Zeichen bedeutet, das das zuvor geschriebene Wort doppelt gesprochen wird. So ist es möglich มากๆ anstatt มากมาก zu schreiben.
Und noch ein Beispiel:

Frage: Wie geht es Ihnen?

คุณสบายดีไหมครับ
คุณ (Sie) สบาย (wohlfühlen) ดี (gut) ไหม (Frage) ครับ (Höflichkeitspartikel Mann)
- kunn _ sa - baay - dii ∨ maii / krabb

Antwort 1: Mir geht es gut.

ฉันสบายดีค่ะ
ฉัน (Ich Frau) สบาย (komfortabel) ดี (gut) ค่ะ (Höflichkeitspartikel Frau)
∨ schann _ sa - baay - dii ∧ ka

Antwort 2: Mir geht es nicht gut.

ฉันไม่สบายค่ะ
ฉัน (Ich Frau) ไม่ (nicht) สบาย (komfortabel) ค่ะ (Höflichkeitspartikel Frau)
∨ schann ∧ maii _ sa - baay ∧ ka
Und noch ein Beispiel:

Frage: Können Sie Englisch sprechen?

คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม
คุณ (Sie) พูด (sprechen) ภาษาอังกฤษ (Englisch) ได้ (können) ไหม (Frage)
- kunn ∧ puud - paa ∨ saa - ang _ gritt ∧ daii ∨ maii

Antwort 1: Ja, kann ich.

ได้ครับ
ได้ (können) ครับ (Höflichkeitspartikel Mann)
∧ daii / krabb

Antwort 2: Nein, kann ich nicht.

ไม่ได้ครับ
ไม่ (nicht) ได้ (können) ครับ (Höflichkeitspartikel Mann)
∧ maii ∧ daii / krabb

Video


มั้ย

Das Wort มั้ย ist eher die umgangssprachliche Form und nicht so formal wie ไหม. Es wird beim Sprechen und nicht beim Schreiben verwendet. Dieses Fragewort sprechen wir mit dem hohen Ton aus.

Frage: Liebst Du mich?

คุณรักฉันมั้ย
คุณ (Sie) รัก (lieben) ฉัน (mich / Frau) มั้ย (Frage)
- kunn / ragg ∨ schann / maii

Antwort: Ich liebe Dich (Mann spricht)

ผมรักคุณ
ผม (Ich) รัก (liebe) คุณ (Dich)
∨ pomm / ragg – kunn

Video


หรือเปล่า

Auch mit der Verwendung von หรือเปล่า am Satzende wandeln wir einen Aussagesatz in einem Fragesatz um. Die Übersetzung bedeutet ungefähr so viel wie "oder nicht?". Es wird überwiegend verwendet, wenn Thai geschrieben und nicht gesprochen wird. Folgendes Beispiel:

Frage: Ist ein Arzt anwesend?

หมออยู่หรือเปล่า
หมอ (Arzt) อยู่ (anwesend) หรือเปล่า (oder nicht?)
∨ moor _ yuu ∨ rüü _ bplau
Das Wort อยู่ bedeutet sein (sich irgendwo befinden). Es wird mit dem tiefen Ton ausgesprochen, da der mittlere Konsonant stumm ist, aber Auswirkung auf die Betonung hat.

Antwort: Ja!

อยู่ครับ
อยู่ (anwesend) ครับ (Höflichkeitspartikel Mann)
_ yuu / krabb

Video


หรือ

Dieses Wort am Satzende wandelt ebenfalls einen Aussagesatz in einen Fragesatz um, wobei es hier eine Besonderheit gibt. หรือ bedeutet so viel wie (oder?) und wird in Kombination mit ไม่ (nicht) verwendet.
Schauen wir uns dazu ein Beispiel an:

Frage: Ihnen geht es nicht gut, oder?

คุณไม่สบายหรือ
คุณ (Ihnen) ไม่ (nicht) สบาย (gut) หรือ (oder? / Frage)
- kunn ∧ maii _ sa - baay ∨ rüü

Antwort: Ja, mir geht es nicht gut.

ใช่ค่ะฉันไม่สบาย
ใช่ (richtig) ค่ะ (Höflichkeitspartikel Frau) ฉัน (Ich Frau) ไม่ (nicht) สบาย (komfortabel)
∧ schaii ∧ ka ∨ schann ∧ maii _ sa - baay

Video

Teste Deinen Fortschritt!

Du hast jetzt Gelegenheit dazu Dein erworbenes Wissen zu testen. Viel Erfolg dabei!

Sprachtrainer

Hinweis: Der Sprachtrainer funktioniert nur mit einem aktivierten Mikrofon und dem Google Chrome Browser. Sollte beides gegeben sein, aber es dennoch nicht funktionieren, verhindern höchstwahrscheinlich lokale Einstellungen (z. B. Datenschutzeinstellungen: Zugriff auf das Mikrofon) diese Funktion. Aufgrund der vielen möglichen Einflüsse (unterschiedliche Geräte, Versionen, Qualität des Mikrofons, Mikrofoneinstellungen etc.) können wir diesbezüglich leider keine individuelle Unterstützung anbieten.

Schlusswort


Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Teilen:

7 Gedanken zu „Lektion 10 Teil 2“

  1. Hallo
    Habe gelesen das หรือ nicht in Kombination mit ไม่ verwendet wird.
    Es gibt da allerdings zb. die Fragemöglichkeit:คุณพูดภาษาอังกฤษได้หรือไม่ครับ
    Oder gibt es diese Möglichkeit gar nicht?
    Lgไฮโม

    Antworten
    • Hallo Heimo, dein Fragesatz ist nicht korrekt so. Wenn du jemand fragen möchtest ob er englisch spricht oder nicht englisch spricht lautet der Fragesatz z.B. so: คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหมหรือไม่ได้ครับ – kunn ∧ puud – paa ∨ saa – ang _ gritt ∧ daii ∨ maii ∨ rüü ∧ maii ∧ daii / krabb. Sehr gute Beispiele findest du in unseren „Lerninhalten – Bilder – Thailernen mit Bildern“, Kruu Riam streut sehr oft solche Fragesätze an Schüler gegen Ende ihrer Lektionsteile ein https://www.thailernen.net/bilder/ ist eine tolle Lernempfehlung an dich als Ergänzung zum Kurs 🙂

      Antworten
  2. Hallo zusammen, คุนสบายดีไหม wird in dieser Lektion mit: Wie geht es Ihnen? übersetzt. Müsste es nicht eigentlich mit: Geht es Ihnen gut? übersetzt werden? Denn es gibt ja kein Fragewort in diesem Thai-Satz.
    Liebe Grüße Sybille

    Antworten
    • Hallo Sybille, auch deine Übersetzung ist richtig. Du kannst den Satz auch mit deiner Übersetzung verwenden wenn du jemanden explizit fragst ob es ihm gut geht weil er evtl. blass um die Nase herum aussieht 🙂 Sinngemäß können wir nicht immer alle Thai-Sätze 1:1 ins Deutsche übersetzen, würde andersrum ja auch nicht gehen. คุนสบายดีไหม ist die genaueste Übersetzung dafür jemanden zu fragen, wie es ihm geht. Umgangssprachlich verwenden die Thai´s gerne andere Sätze dafür, aber das kommt alles noch zu seiner Zeit.

      Antworten
  3. Hallo zusammen,
    bei der verneinten Antwort zur Frage, „Wie geht es dir?“ wird im Video _sa-baay -dii gesagt; jedoch steht nur _sa-baay . Kann man als Antwort beides nutzen, oder muss das -dii mit in die Antwort?
    Liebe Grüße
    Silvia

    Antworten

Schreibe einen Kommentar