Deutsch-Thai Übersetzung: „Ich vermisse Dich!“
ฉันคิดถึงคุณค่ะ
ฉัน (Ich) คิดถึง (vermisse) คุณ (Dich) ค่ะ (Höflichkeitspartikel Frau)
∨ schann / kidt ∨ tüng – kunn ∧ ka
Ein paar wichtige Infos:
Im Thailändischen gibt es für das Wort „Ich“ 2 Versionen, je nachdem ob eine Frau oder ein Mann spricht. Bei dem Beispiel oben ist die Sprecherin weiblich. Aus diesem Grund nutzen wir ฉัน (∨ schann). Männer hingegen sagen ผม (∨ pomm).
Geschlechtsspezifische Unterschiede gibt es auch beim Höflichkeitspartikel am Ende des Satzes. Frauen hängen ค่ะ (∧ ka) und Männer hängen ครับ (/ krabb) an das Ende des Satzes an.
Das Wort คิดถึง heißt übersetzt „vermissen“. Es besteht aus 2 Silben. Die erste Silbe (/ kidt) wird mit dem hohen Ton und die zweite Silbe (∨ tüng) mit dem steigenden Ton ausgesprochen. Mehr zu den 5 Tönen im Thai findest Du auch HIER.

คิดถึงนะ = Das ist auch eine Variante, die sehr süß ist und sich sein gegenüber sehr freut 🙂