B1 Lektion 7: ให้ (Teil 3)

Übungsmaterial

Vokabeln

vorbereiten

für etwas, für jemanden, zu dem Zweck, damit

ให้

Abendessen

essen
อาหารเย็น
– aa ∨ haan – yenn

Rasen mähen

Sport treiben, Training

ออกกำลังกาย
_ oorg – gamm – lang – gaay

besuchen

nach Hause gehen

Wochenende

สุดสัปดาห์
สุดสัปดาห์ ist die formale Form von (วัน)เสาร์อาทิตย์
_ sudd _ sabp – daa

Flashcards (DE-TH)

Flashcards (TH-DE)

Memory

Schreibübung

❗ Verschiedene Eingabevarianten sind leider nicht einstellbar, deshalb bitte das อำ mit der Taste E, das แอ mit der Taste C und das Tonzeichen immer zuletzt einfügen. Dann sollte es auch mit der richtigen Antwort klappen. 🙏

Sprachtrainer

Hinweis: Der Sprachtrainer funktioniert nur mit einem aktivierten Mikrofon und dem Google Chrome Browser. Sollte beides gegeben sein, aber es dennoch nicht funktionieren, verhindern höchstwahrscheinlich lokale Einstellungen (z. B. Datenschutzeinstellungen: Zugriff auf das Mikrofon) diese Funktion. Aufgrund der vielen möglichen Einflüsse (unterschiedliche Geräte, Versionen, Qualität des Mikrofons, Mikrofoneinstellungen etc.) können wir diesbezüglich leider keine individuelle Unterstützung anbieten.

1. sagen, dass jemand etwas machen soll

Satzbau: Subjekt + บอกให้ + indirektes Objekt + Verbphrase

Die Mutter fordert den Sohn auf, Bücher zu lesen, um sich auf den Test vorzubereiten.

แม่บอกให้ลูกอ่านหนังสือเตรียมสอบ
แม่ (Subjekt) บอกให้ ลูก (indirektes Objekt) อ่านหนังสือ (Verbphrase) เตรียม (vorbereiten) สอบ (Test / Prüfung)
∧ mää _ boorg ∧ haii ∧ luug _ aan ∨ nang ∨ süü – dtriiam _ soorb

Lehrer fordern Schüler auf, jeden Tag ihre Hausaufgaben zu machen.

ครูบอกให้นักเรียนทำการบ้านทุกวัน
ครู (Subjekt) บอกให้ (will das) นักเรียน (indirektes Objekt) ทำการบ้าน (Verbphrase) ทุก (jeden) วัน (Tag)
– kruu _ boorg ∧ haii / nagg – riian – tamm – gaan ∧ baan / tugg – wann

Antonia! Kannst du bitte Fabian sagen, dass er zurückrufen soll?

แอนโทเนียบอกให้เฟเบียนโทรกลับได้ไหม
แอนโทเนีย (Subjekt) บอกให้ เฟเบียน (indirektes Objekt) โทรกลับ (zurückrufen) ได้ (können) ไหม (Frage)
- änn - too - niia _ boorg ∧ haii - fee - bii - aan - too _ glabb ∧ daii ∨ maii

Sprachtrainer

Hinweis: Der Sprachtrainer funktioniert nur mit einem aktivierten Mikrofon und dem Google Chrome Browser. Sollte beides gegeben sein, aber es dennoch nicht funktionieren, verhindern höchstwahrscheinlich lokale Einstellungen (z. B. Datenschutzeinstellungen: Zugriff auf das Mikrofon) diese Funktion. Aufgrund der vielen möglichen Einflüsse (unterschiedliche Geräte, Versionen, Qualität des Mikrofons, Mikrofoneinstellungen etc.) können wir diesbezüglich leider keine individuelle Unterstützung anbieten.

2. jemandem sagen, er soll etwas für mich tun

Satzbau: Subjekt + บอก + indirektes Objekt + ให้ + Verbphrase

Heidi bittet ihre Schwester für das Abendessen Salat zu machen.

ไฮดิบอกน้องสาวให้ทำสลัดสำหรับอาหารเย็น
ไฮดิ (Subjekt) บอก น้องสาว (indirektes Objekt) ให้ ทำสลัด (Verbphrase) สำหรับอาหารเย็น
– haii – di _ boorg / nong ∨ saao ∧ haii – tamm _ sa _ ladd ∨ samm _ rabb – aa ∨ haan – yenn

Der ältere Bruder sagt dem jüngeren Bruder, dass er auf den Markt einkaufen gehen soll.

พี่ชายบอกน้องชายให้ไปซื้อของที่ตลาด
พี่ชาย (Subjekt) บอก น้องชาย (indirektes Objekt) ให้ ไปซื้อของที่ตลาด (Verbphrase)
∧ pii – schaay _ boorg / nong – schaay ∧ haii – bpaii / süü ∨ koorng ∧ tii _ dta _ laad

Der Vater sagt dem Sohn, dass er morgen den Rasen mähen soll.

พ่อบอกลูกชายให้ตัดหญ้าพรุ่งนี้
พ่อ (Subjekt) บอก ลูกชาย (indirektes Objekt) ให้ ตัดหญ้าพรุ่งนี้ (Verbphrase)
∧ poor _ boorg ∧ luug – schaay ∧ haii _ dtadd ∧ yaa ∧ prung / nii

Sprachtrainer

Hinweis: Der Sprachtrainer funktioniert nur mit einem aktivierten Mikrofon und dem Google Chrome Browser. Sollte beides gegeben sein, aber es dennoch nicht funktionieren, verhindern höchstwahrscheinlich lokale Einstellungen (z. B. Datenschutzeinstellungen: Zugriff auf das Mikrofon) diese Funktion. Aufgrund der vielen möglichen Einflüsse (unterschiedliche Geräte, Versionen, Qualität des Mikrofons, Mikrofoneinstellungen etc.) können wir diesbezüglich leider keine individuelle Unterstützung anbieten.

3. möchten, dass jemand etwas in Zukunft macht

Satzbau: Subject + อยากให้ + Verbphrase

Die Mutter möchte, dass mein älterer Bruder mich morgen am Flughafen abholt.

แม่อยากให้พี่ชายมารับฉันที่สนามบินพรุ่งนี้
แม่ (Subjekt) ยากให้ พี่ชายมารับฉันที่สนามบินพรุ่งนี้ (Verbphrase)
∧ mää _ yaag ∧ haii ∧ pii – schaay – maa / rabb ∨ schann ∧ tii _ sa ∨ naam – binn ∧ prung / nii

Der Vater möchte, dass der Sohn jeden Tag Sport treibt.

พ่ออยากให้ลูกชายไปออกกำลังกายทุกวัน
พ่อ (Subjekt) ยากให้ ลูกชายไปออกกำลังกายทุกวัน (Verbphrase)
∧ poor _ yaag ∧ haii ∧ luug – schaay – bpaii _ oorg – gamm – lang – gaay / tugg – wann

Ich möchte, dass du mich dieses Wochenende zu Hause besuchst.

ฉันอยากให้เธอมาเยี่ยมฉันที่บ้านสุดสัปดาห์นี้
ฉัน (Subjekt) ยากให้ เธอมาเยี่ยมฉันที่บ้านสุดสัปดาห์นี้ (Verbphrase)
∨ schann _ yaag ∧ haii – töö – maa ∧ yiiam ∨ schann ∧ tii ∧ baan _ sudd _ sabp – daa / nii

Sprachtrainer


Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.

Zur nächsten Lektion

Teilen:

4 Gedanken zu „B1 ให้ (Teil 3)“

  1. Hallo Martin,
    leider bekomme ich die längeren Sätze in Thai ohne die Lautschrift mit der Betonungsvorgabe in der vorgegebenen Zeit nicht hin. Im Gespräch dauert das etwas länger aber die meisten mit denen ich rede, verstehen mich mittlerweile ganz gut. Was ihr hier aufgebaut habt, verdient höchsten Respekt, ganz besonders der Grundlagenkurs. Dieser beflügelt ja immer mehr wissen zu wollen. Mit jeder Lektion wächst die Neugier. Wahrscheinlich weil kaum Fragen offen bleiben. Mittlerweile sind Lesen und gesprochene Sätze im Zusammenhang zu verstehen, kaum noch ein Problem.
    Vielen Dank an euch.

    Antworten
    • Vielen Dank für deine Rückantwort glali.
      Toll dass du so gute Fortschritte machst und dass dir der Kurs so viel bringt. Besonders, dass du dich immer sicherer beim Lesen und Verstehen fühlst, und dass die Gespräche mit den Thais immer besser laufen. Die Betonung und das flüssige Sprechen brauchen oft etwas mehr Zeit. Es ist normal, dass es beim Sprechen etwas länger dauert als beim Lesen, das kommt mit der Praxis. Vielen Dank für dein tolles Feedback zum Grundlagenkurs, dass er für sehr viel Motivation und Ausdauer bei dir gesorgt hat. 🙂

      Antworten
  2. Hallo Zusammen, die Beispiel sind alle super aber ich frage mich wie es denn aus einem anderen Blickwinkel betrachtet lauten muss? z.B. bei diesem Satz: แม่อยากให้พี่ชายมารับฉันที่สนามบินพรุ่งนี้
    hierbei wird der Satz aus dem Blickwinkel der jüngeren Tochter beschrieben
    Blickwinkel älterer Sohn:แม่อยากให้ผมมารับน้องเสาที่สนามบินพรุ่งนี้
    Blickwinkel Mutter: ฉันอยากให้ลูกชายมารับลูกเสาที่สนามบินพรุ่งนี้
    und wenn die Mutter das direkt zu ihm sagt ฉันอยากให้ลูกมารับน้องเสาที่สนามบินพรุ่งนี้
    Das kann ich bei allen Beispielen (Teil1+2+3) hier anwenden. Also das Subjekt bzw. indirektes Objekt auf die Ich-Form setzen?

    Antworten
    • Hallo A.J.,
      vielen Dank für das positive Feedback! Genau, du kannst das Subjekt ändern, um den Satz aus einem anderen Blickwinkel zu betrachten und das indirekte Objekt ändern, je nachdem wer etwas in Zukunft machen soll.
      Das ist eine effektive Methode, um die Flexibilität im thailändischen Satzbau zu üben und die Grammatik besser zu verstehen.
      Es ist wirklich eine tolle Übung, und ich bin mir sicher, dass du damit sehr gut vorankommen wirst! Viel Spaß weiterhin beim Lernen und Ausprobieren. 🙂

      Antworten

Schreibe einen Kommentar