Vokabeln aus B2 Lektion 4 üben (DE -> TH)
Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Hallo Martin,
da habe ich mal wieder eine Frage wie folgt an Dich:
Warum wird hier bei Haufen, Stapel, Bündel „กอง“ goorng angegeben, wo wir doch in der
Mengenbezeichnungsliste, Kapitel 12 im Grundlagenkurs, „ก้อน ∧ goorn“ dafür gelernt haben?
Oder geht beides weil es ähnlich klingt?
Beste Grüße
Carsten
Hallo Carsten,
beide Wörter sind korrekt, werden aber in unterschiedlichem Kontext verwendet.
In der Mengenbezeichnungsliste im Grundlagenkurs ist ก้อน ∧ goorn bewusst breiter definiert und unter anderem beschrieben als Mengenangabe für klumpenförmige Objekte wie Batterien, Kuchen, Kekse, Seife, Steine oder Salz, sowie auch für eine Zusammenstellung, einen Stapel oder Haufen von Dingen.
Das ist didaktisch bewusst so gewählt und deckt viele Alltagssituationen ab.
In der B2-Lektion taucht jedoch กอง goorng auf, und zwar im konkreten Marktkontext:
พริก… กองละ 5 สามกอง 10
„Ein Haufen/Bündel 5 Baht, drei Haufen/Bündel 10 Baht.“
Hier bezeichnet กอง eine typische Verkaufseinheit auf dem Markt, also mehrere einzelne Dinge, die sichtbar zu einem kleinen Haufen zusammengelegt und als Einheit verkauft werden. Der Fokus liegt dabei klar auf der Ansammlung als Verkaufseinheit.
Kurz zusammengefasst:
ก้อน betont eher die Einheit oder den einzelnen Klumpen und ist eine sehr allgemeine Mengeneinheit.
กอง betont stärker die Ansammlung als Haufen oder Verkaufseinheit, besonders im Markt- und Preiskontext.
Geht beides?
Ja, im Alltag durchaus. Thais verwenden Mengenangaben nicht immer strikt einheitlich, sondern oft auch nach persönlichem Sprachgebrauch oder Situation.
Im Lern- und Textkontext wählen wir jedoch bewusst die passendere Variante, hier also กอง, weil sie den Marktkontext genauer widerspiegelt.
Deshalb ist im B2-Text กอง die passendere Wahl. 🙂
Danke dir Martin für deine gut beschriebene und umfassende Erklärung hierzu.