✔️ Das thailändische Alphabet online lernen
Das thailändische Alphabet besteht aus 44 Konsonanten und 32 Vokalen, die nachfolgend im Detail aufgeführt werden. Mit einem Klick auf den jeweiligen Konsonanten gelangst Du auf die Detailseite, wo Du Dir die ✓ Aussprache anhören, ✓ Schreibübungen herunterladen und die ✓ Buchstaben üben kannst. Am Ende der Seite findest Du wertvolle ✓ Übersichten im PDF-Format zum Ausdrucken!
Konsonanten
Konsonanten werden in 3 Klassen unterteilt. Niedrige Konsonanten werden blau, mittlere Konsonanten in grün und hohe Konsonanten werden rot dargestellt.
Zeichen
Buchstabe
Laut / Beiwort
Lautschrift
Übersetzung
Silbenende
k
ฃ ขวด
v koor _ kuuad
Flasche
–
k
ค ควาย
– koor – kwaay
Wasserbüffel
–
k
ฅ คน
– koor – konn
Person
–
k
ฆ ระฆัง
– koor / ra – kang
Glocke
–
ng
ง งู
– ngoor – nguu
Schlange
–
tsch
จ จาน
– tschoor – tschaan
Teller
t
sch
ฉ ฉิ่ง
∨ schoor _ sching
Zimbel
–
sch
ช ช้าง
– schoor / schaang
Elefant
t
sch
ฌ เฌอ
– schoor – schöö
Busch / Kleiner Baum
t
y
ญ หญิง
– yoor v ying
Frau
n
d
ฎ ชฎา
– door / scha – daa
Kopfschmuck
–
dt
ฏ ปฏัก
– dtoor _ bpa _ dtagg
Speer
–
t
ฐ สัณฐาน
v toor ∨ sann ∨ taan
Sockel / Plattform / Podest
–
t
ฑ นางมณโฑ
– toor – naang – monn – too
Frau des Riesen
–
t
ฒ ผู้เฒ่า
– toor ∧ puu ∧ tau
Alter, weiser Mann
–
n
ณ เณร
– noor – neen
Junger Mönch unter 12 Jahre
–
d
ด เด็ก
– door _ degg
Kind
–
dt
ต เต่า
– dtoor _ dtau
Schildkröte
–
t
ถ ถุง
∨ toor ∨ tung
Beutel / Sack
–
t
ท ทหาร
– toor / ta ∨ haan
Soldat
–
t
ธ ธง
– toor – tong
Flagge
–
b
บ ใบไม้
– boor – baii / maii
Blatt
–
Bp
ป ปลา
– bpoor – bplaa
Fisch
–
p
ผ ผึ้ง
∨ poor ∧ püng
Biene
–
f
ฝ ฝา
∨ foor ∨ faa
Deckel (Kochtopf)
–
p
พ พาน
– poor – paan
Gefäß
–
f
ฟ ฟัน
– foor – fann
Zähne
p
p
ภ สำเภา
– poor ∨ samm – pau
Segelboot
–
y
ย ยักษ์
– yoor / yagg
Riese
–
r
ร เรือ
– roor – rüüa
Boot
n
w
ว แหวน
– woor ∨ wään
Ring
o
s
ศ ศาลา
∨ soor ∨ saa – laa
Pavillon (Thai-Style)
t
s
ษ ฤๅษี
∨ soor – rüü ∨ sii
Einsiedler
t
s
ส เสือ
∨ soor ∨ süüa
Tiger
t
h
ห หีบ
∨ hoor _ hiib
Kasten
–
l
ฬ จุฬา
– loor _ tschu – laa
Papierdrachen
n
oor
อ อ่าง
– oor _ aang
Becken
–
h
ฮ นกฮูก
– hoor / nogg ∧ huug
Uhu
–
Bitte beachte, dass die Konsonanten ฃ und ฅ nicht mehr gebräuchlich sind. Da diese dennoch in einigen Wörtern Verwendung finden, haben wir sie mit aufgeführt.
Übung: Kennst du alle Thai-Konsonanten?
Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder
registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Hallo Martin und Silko beim or อ็ออ und oor ออ bei welcher Position steht der Platzhalter? Oder kann beim อ eigentlich jeder Buchstabe eingesetzt werden wie กอ und อก?
LG Jay
Hallo Jay, auf der Alphabetseite gibt es eine farblich dargestellte Vokalliste, in der der Platzhalter rot dargestellt ist. Hier der Link dazu: https://www.thailernen.net/alphabet/#PDF_zum_Ausdrucken 🙂
Danke vielmals Martin 🙂 Mit dem PDF ist es viel angenehmer 🙂
Hallo im Alphabet steht ฐ toor saan tan. Großmutter und Enkelkind sagen es heißt aber toor taan. Richtig
Guten Morgen LuiMinburi, beides ist richtig, Toor Taan ist die Kurzform. Hier findest du mehr dazu: https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%90 (ฐ (ฐาน หรือ สัณฐาน)), damit du etwas für die Diskussion mit Großmutter und Enkelkind hast
Lieber Martin
Ich bräuchte Beispiele (Wörter), um die roten und die blauen Platzhalter auf der (sehr guten!) pdf-Liste unterscheiden zu können. Ich komme nicht ganz draus, was mit den blauen Platzhaltern gemeint ist.
Danke herzlich!
Hallo Tigi,
die roten und blauen Platzhalter in der Liste haben folgende Bedeutungen:
Rote Platzhalter (อ) stehen für den Konsonanten, der in einer Silbe oder Vokabel vorkommt.
Blaue Platzhalter (อ) stehen für den Folgekonsonanten, wenn die Silbe oder das Wort weitergeht (geschlossene Schreibweise).
Hier zwei Beispiele, um den Unterschied zu verdeutlichen:
Der lange Vokal uua wird in der offenen Schreibweise „อัว“ geschrieben. Das rote อ ist der Platzhalter für den Konsonanten um den sich der Vokal befindet.
Beispielvokabel: ตัว (duua – Mengeneinheit für z. B. Tiere).
Hier wird das rote อ durch den Konsonanten ต ersetzt. Da die Silbe endet, bleibt sie „offen“.
In der geschlossenen Schreibweise, bei der die Silbe nach dem Vokal weitergeht, wird der Vokal „อวอ“ geschrieben.
Das linke อ (rot) ist der Platzhalter für den Konsonanten, um den sich der Vokal befindet.
Das rechte อ (blau) ist der Platzhalter für den Folgekonsonanten.
Beispielvokabel: สวน (suuan – Garten).
Das linke rote อ wird durch den Konsonanten ส ersetzt.
Das rechte blaue อ wird durch den Folgekonsonanten น ersetzt.
Ich hoffe, diese Erklärung hilft dir, die Funktion der roten und blauen Platzhalter besser zu verstehen. Wenn du weitere Fragen hast, lass es mich gerne wissen! 🙂
Danke herzlich lieber Martin. Ist nicht einfach – aber ich werde mich geduldig dran machen und alles nochmals genau durchstudieren. Wie ich an einer anderen Stelle schon geschrieben habe, wären zu den ganzen Vokalen jeweils mehrere Vokabeln-Beispiele von grossem Wert.
Weshalb: Die Vokabel สวน (suuan – Garten) als Beispiel enthält ja gar kein geschriebenes Vokal. Es besteht aus 3 ausgeschriebenen Konsonanten -> s w n. Das ‚uua‘ ist also unsichtbar drin versteckt.
Es würde mich somit interessieren, ob das bei dieser VOKAL-Platzhalterreihenfolge mit den diversen Farben in der pdf-Tabelle in einem anderen Wort auch so einen ‚unsichtbaren‘ Vokal ergäbe. Das wäre dann in der pdf-Tabelle irgendwie für mich nicht verdeutlicht. Oder sehe ich das falsch? Sorry – ist für mich leider nicht einfach. Herzliche Neujahrsgrüsse!
Hallo Tigi,
bei der Vokabel สวน ist der Vokal uua nicht versteckt. Es handelt sich hier um das uua in der geschlossenen Schreibweise อวอ. Der linke Platzhalter อ wird durch den Konsonanten ส ersetzt, und der rechte Platzhalter อ durch den Konsonanten น, der nach dem Vokal uua folgt. ว in der Mitte ist der lange Vokal uua und sieht genauso aus wie das ว – woor ∨ wään (w).
Wenn du in der schwarz-weißen Vokalübersicht auf den Vokal „uua“ klickst, gelangst du zur entsprechenden Vokalseite mit einem Erklärvideo von Silko, das diesen Punkt ebenfalls sehr gut verdeutlicht. Hier ist der direkte Link:
https://www.thailernen.net/uua/
Wenn du den Grundlagenkurs systematisch durchgehst, wirst du alle Konsonanten und Vokale sicher kennen lernen. Die Alphabetseite dient dabei eher als Nachschlagewerk, um Gelerntes gezielt aufzufrischen, und nicht als Leitfaden, um das gesamte Alphabet vorab auswendig zu lernen. Der Grundlagenkurs baut das Wissen Schritt für Schritt auf, sodass du das Alphabet zusammen mit passenden Vokabeln und ihrer Aussprache lernst. Das sorgt für Erfolgserlebnisse und hält die Motivation hoch, da du immer mehr Wörter lesen, schreiben und korrekt aussprechen kannst.
Ich hoffe, diese Erklärung hilft dir weiter! 🙂
Ja das war genau das was ich gesucht habe! Gute Wortbeispiele im Video von Silko. Vielen lieben Dank!
Lieber Martin
Ich habe unterdessen den Grundlagekurs durchgearbeitet und kämpfe immer noch leider mit der richtigen Absprache oder im Gebrauch nach „Aufschnappen“ ganz neuer Wörter mit einigen Vokalen. Vor allem wenn sie kurz und nicht lang ausgesprochen werden. Ihr habt jetzt so viele gute besprochene Wörter und Texte mit Bildern. Was also als Vokal dort auftaucht und als richtig ausgesprochenes Wort-Beispiel auftaucht hilft sehr, um sich die korrekte Aussprache der (kurzen) Vokale zu merken. Wie ich bei meinen herausfordernden kurzen Vokalen geschrieben habe sind deine LINKS zu solchen besprochenen Wörtern und Texten, die solche kurzen Vokale beinhalten, sehr hilfreich und prägen sich besser und richtig ein. Darum habe ich bei den kurzen Vokalen im Alphabet nochmals drum gebeten. Danke fürs Verständnis.
Gerne, Tigi.
Ich kann dir auf jeden Fall empfehlen: Wenn du bei der Vokabel des Tages noch keine Erinnerung eingerichtet hast, dann hol das am besten nach. Damit bekommst du alles täglich genau erklärt, mit Beispielen – das bringt richtig viel: https://www.thailernen.net/vokabel-des-tages/. 🙂
Hallo Martin und Silko,
was ich nach Abschluss der ersten beiden Lektionen noch nicht wirklich verstanden habe sind die Beiwörter: wozu dienen sie und wie wichtig ist es, diese immer mitzulernen?
Liebe Grüße aus Wien
Hallo Hans,
die Beiwörter dienen dazu, die einzelnen Konsonanten besser zu unterscheiden. Da viele thailändische Konsonanten ähnlich aussehen oder klingen, wird jedem ein Beiwort zugeordnet, das mit diesem Konsonant beginnt. Zum Beispiel heißt ก (g) „ก ไก่“ – goor _ gaii (Huhn), weil das Wort dafür „ไก่“ mit ก beginnt.
Wie wichtig das Lernen der Beiwörter ist, hängt von deinem persönlichen Lernstil ab. Sie helfen vor allem beim Buchstabieren und bei der Unterscheidung von ähnlich klingenden Konsonanten. Es lohnt sich, die Beiwörter zumindest zu kennen. Die gebräuchlichen wirst du dir automatisch merken, die restlichen kannst du ja bei Bedarf nachschlagen.
Es ist im Thai ähnlich wie im Deutschen. Wenn ich den Namen Hans buchstabiere sagen wir nicht H,a,n,s sondern Ha,a,enn,ess.
Oder ähnliches Beispiel welches beim Militär Anwendung findet: A wie Anton, B wie Berta, C wie Cäsar,…
Ich hoffe das hilft dir für dein Verständnis etwas weiter, liebe Grüße nach Wien. 🙂
Lieber Martin
Ich habe eine ähnliche Frage zu den Konsonanten. Gibt es einen guten Trick wie ich ein Wort, das ich irgendwo auf der Strasse etc. aufschnappe und richtig aufschreiben will, wenn es zB ein „D“ oder ein „S“ oder ein „B“ beinhaltet, oder a Anfang steht und ich das Wort selber richtig aufschreiben will? Es gibt ja diverse „D’s“, „S“ etc. und manchmal klingen die „dt“ wie „t“ etc. wenn die Thailänder etwas rasch sagen. Meint auch: Wie lernen die thailändischen Kinder nach Diktat in den Thai-Schulen richtig schreiben? Müssen sie sich die Schreibweise eines jeden Wortes auswendig merken?
Bis jetzt habe ich das immer so gemacht.
Was meinst du?
Herzlicher Gruss aus der Wärme
Tigi
Hallo Tigi,
bei ähnlich klingenden Konsonanten wie „D“, „T“, „S“ oder „B“ kann es schwierig sein, ein Wort korrekt niederzuschreiben, wenn man es nur hört.
Thailändische Kinder lernen die Schreibweise tatsächlich auch durch viel Übung und Wiederholung. Es gibt keine festen Regeln, die einem immer genau sagen, welcher Buchstabe verwendet wird – oft hilft nur auswendig lernen. Allerdings gibt es ein paar Tricks:
– Wortstämme und Muster erkennen: Viele Wörter mit ähnlicher Bedeutung oder Herkunft haben eine ähnliche Schreibweise.
– Betonung als Hinweis nutzen: Die Wahl des Konsonanten beeinflusst die Betonung. Wenn du ein Wort mit einem bestimmten Ton hörst, könnte es die Auswahl auf Konsonanten möglicher Konsonantenklasse beschränken.
– Ansonsten hilft nur wie gehabt häufige Wörter einprägen. Mit der Zeit entwickelt sich ein Gefühl dafür, welche Schreibweise richtig ist. 🙂
Danke lieber Martin, das hilft schon ein wenig. Ich werde deine Tipps beherzigen √
Gerne Tigi. 🙂
Liebes Team, ich finde es klasse, dass man wenn man auf einen Vokal klickt, zur Aussprache desselbigen kommt.
Was natürlich noch der supergau wäre…. Wenn man dort auch ein paar Beispielwörter, wo der Vokal verwendet wird, findet.
Vor allem bei den üü, üüa, iia, ia, üa etc
LG Grüße
Bärbel
Liebe Bärbel, vielen Dank für dein tolles Feedback – wir freuen uns sehr, dass dir die Funktion zur Aussprache der Vokale gefällt!
Dein Vorschlag, auch Beispielwörter für die eher selten vorkommenden Vokale einzubauen, ist absolut nachvollziehbar.
Wenn wir passende Vokabeln finden oder hilfreiche Hinweise über die Kommentare erhalten, ergänzen wir diese gerne Schritt für Schritt. 🙂
Hallo wie liest man denn das ….รถเฉพาะ…. (Spezielfahrzeug). Am Silbenende ein langes aa gefolgt von einem kurzen a (oder ist es ein or) ?!
LG manfi
/ rott _ scha / por 🙂
Vielen Dank Martin.
Das versteckte a hatte ich nicht auf dem Radar – mit dem versteckten a macht dann auch das or sinn.
Wou! Ich bin begeistert, wie gut die Seite konzipiert ist! Unfassbar! Ich glaube nicht, dass man mehr rausholen kann. Hut ab! Mehr geht nicht! Dankeschön!
Dankeschön, freut uns dass dir die Nachschlag-Seite so gut hilft. 🙂
Hallo lieber Martin
Nach fast einem halben Jahr ich schon wieder mit einer Frage. Bin wieder in Thailand und kämpfe mich durch den Dschungel der neuen Schriften ohne die Ringlein. Ich lese so gerne auf der Strasse die Namen der Geschäfte etc. und habe nun immer mehr das Problem, dass Dinge mit der neuen Schrift angeschrieben sind (eben ohne Ringlein). Habt ihr auf eurer Webseite eine Tabelle wo die herkömmlichen Buchstaben und die neue Schrift-Buchstaben nebeneinander stehen, damit ich das hinzulernen kann? Herzlicher Gruss und danke für eure immer tolle Arbeit!
Hallo Tigi, du findest alle Konsonanten, Vokale und Sonderzeichen in verschiedenen Schriftarten hier auf dieser Seite als PDF zum Herunterladen.
Damit du diese Schriftarten sicherer lesen lernen kannst, kann ich dir zusätzlich Folgendes empfehlen:
Live-Unterricht #68 – „Komische Schriftarten lesen“
https://www.thailernen.net/live-unterricht-68/
Live-Unterricht #96 – Moderne Schriftarten lesen
https://www.thailernen.net/live-unterricht-96/ 🙂
Hallo zusammen
Mir ist aufgefallen, dass bei ฆ und ฅ als Konsonanten im Beiwort ข bzw. ค verwendet werden. Liegt es daran, dass die beiden Wörter Flasche und Person früher anders geschrieben wurden oder gibt es diese beiden Buchstaben gar nicht mehr?
Dann habe ich noch eine Kleinigkeit gesehen: Bei ป wird der deutsche Laut mit Bp statt bp angegeben.
LG, Paul
Hallo Paul,
ฃ und ฅ sind historische Konsonanten, die im modernen Thai nicht mehr aktiv verwendet werden – auch nicht mehr in ihren Beiwörtern.
Allenfalls sehr alte Wörter aus dem Sanskrit (z. B. in buddhistischen Texten) können noch Ausnahmen darstellen.
Sie sind in der Übersicht aus Gründen der Vollständigkeit aufgeführt. Der entsprechende Hinweis steht direkt unter der Liste:
„Bitte beachte, dass die Konsonanten ฃ und ฅ nicht mehr gebräuchlich sind. Da diese dennoch in einigen Wörtern Verwendung finden, haben wir sie mit aufgeführt.“
Bp vs. bp bei ป
Die Lautschrift dient ausschließlich als Orientierungshilfe und folgt keiner normierten Groß-/Kleinschreibung.
Diese hat keine lautliche Bedeutung und ändert nichts an der Aussprache – inhaltlich ist beides identisch, vielen Dank für deinen Hinweis.
Das ThaiLernen.net – Team wünscht dir schöne Feiertage und weiterhin viel Freude beim Thai lernen. 🙂
Eine Frage, ich bin erst gestartet; 1.Lektion, da, wird zBsp die Wörter, Loch und wir, mit einem r ausgesprochen. Die Thailänder sprechen die das nicht mit einem L aus? So viel ich gehört habe können sie das r nicht aussprechen? Herzlichen Dank im Voraus.
Hallo Guggeli,
herzlich willkommen bei ThaiLernen.net – wir wünschen dir einen guten Start beim Thai-Lernen.
Im Thai-Alphabet gibt es zwei unterschiedliche Buchstaben:
ร = r
ล = l
In der Standardsprache (Hochthai) werden diese beiden Laute klar unterschieden und auch korrekt mit r bzw. l ausgesprochen. Viele Thais rollen das r sogar sehr deutlich, besonders in südlichen Regionen Thailands.
In ländlichen Regionen, zum Beispiel im Isaan, gibt es allerdings tatsächlich viele Menschen, die das r nicht aussprechen oder es aufgrund ihres Dialekts nicht gelernt haben und daher ร wie l aussprechen. Das sind jedoch dialektbedingte Abweichungen.
Grundsätzlich gilt:
ร wird im Hochthai korrekt als r ausgesprochen – so, wie wir es im Kurs auch vermitteln. 🙂
Hallo Martin
Wie kann ich Thai schreiben aber mit den modernen Schriftart (welcher Font ist anzuwenden)
Danke
Gruss Armin
Hallo Armin,
für die unterschiedlichen Schriftarten auf dieser Seite werden in den PDFs zum Ausdrucken folgende Fonts verwendet:
Arial Unicode MS,
Angsana New,
KodchiangUPC,
JasmineUPC,
LilyUPC,
Chonburi. 🙂