Thai-Alphabet lernen

Das thailändische Alphabet online lernen

Lerne alle thailändischen Konsonanten und Vokale übersichtlich an einem Ort – mit Aussprache, Schreibübungen und interaktiven Übungen.

44 Konsonanten
32 Vokale
Übungen & PDFs



Aussprache anhören

Höre Dir die korrekte Aussprache der Buchstaben an.



Schreibübungen

Lade Dir praktische Übungen zum Schreiben herunter.



Abwechslungsreiche Quizze

Festige die Buchstaben mit interaktiven Übungen.



PDF-Übersichten

Am Ende der Seite findest Du Übersichten zum Ausdrucken.

Konsonanten

Konsonanten werden in 3 Klassen unterteilt. Niedrige Konsonanten werden blau, mittlere Konsonanten in grün und hohe Konsonanten werden rot dargestellt.

Zeichen
Buchstabe
Laut / Beiwort
Lautschrift
Übersetzung
Silbenende
g
ก ไก่
– goor _ gaii
Huhn
k
ข ไข่
v koor _ kaii
Ei
k
ฃ ขวด
v koor _ kuuad
Flasche
k
ค ควาย
– koor – kwaay
Wasserbüffel
k
ฅ คน
– koor – konn
Person
k
ฆ ระฆัง
– koor / ra – kang
Glocke
ng
ง งู
– ngoor – nguu
Schlange
tsch
จ จาน
– tschoor – tschaan
Teller
t
sch
ฉ ฉิ่ง
∨ schoor _ sching
Zimbel
sch
ช ช้าง
– schoor / schaang
Elefant
t
s
ซ โซ่
– soor ∧ soo
Kette
t
sch
ฌ เฌอ
– schoor – schöö
Busch / Kleiner Baum
t
y
ญ หญิง
– yoor v ying
Frau
n
d
ฎ ชฎา
– door / scha – daa
Kopfschmuck
dt
ฏ ปฏัก
– dtoor _ bpa _ dtagg
Speer
t
ฐ สัณฐาน
v toor ∨ sann ∨ taan
Sockel / Plattform / Podest
t
ฑ นางมณโฑ
– toor – naang – monn – too
Frau des Riesen
t
ฒ ผู้เฒ่า
– toor ∧ puu ∧ tau
Alter, weiser Mann
n
ณ เณร
– noor – neen
Junger Mönch unter 12 Jahre
d
ด เด็ก
– door _ degg
Kind
dt
ต เต่า
– dtoor _ dtau
Schildkröte
t
ถ ถุง
∨ toor ∨ tung
Beutel / Sack
t
ท ทหาร
– toor / ta ∨ haan
Soldat
t
ธ ธง
– toor – tong
Flagge
n
น หนู
– noor ∨ nuu
Maus
b
บ ใบไม้
– boor – baii / maii
Blatt
Bp
ป ปลา
– bpoor – bplaa
Fisch
p
ผ ผึ้ง
∨ poor ∧ püng
Biene
f
ฝ ฝา
∨ foor ∨ faa
Deckel (Kochtopf)
p
พ พาน
– poor – paan
Gefäß
f
ฟ ฟัน
– foor – fann
Zähne
p
p
ภ สำเภา
– poor ∨ samm – pau
Segelboot
m
ม ม้า
– moor / maa
Pferd
y
ย ยักษ์
– yoor / yagg
Riese
r
ร เรือ
– roor – rüüa
Boot
n
l
ล ลิง
– loor – ling
Affe
n
w
ว แหวน
– woor ∨ wään
Ring
o
s
ศ ศาลา
∨ soor ∨ saa – laa
Pavillon (Thai-Style)
t
s
ษ ฤๅษี
∨ soor – rüü ∨ sii
Einsiedler
t
s
ส เสือ
∨ soor ∨ süüa
Tiger
t
h
ห หีบ
∨ hoor _ hiib
Kasten
l
ฬ จุฬา
– loor _ tschu – laa
Papierdrachen
n
oor
อ อ่าง
– oor _ aang
Becken
h
ฮ นกฮูก
– hoor / nogg ∧ huug
Uhu
Bitte beachte, dass die Konsonanten und nicht mehr gebräuchlich sind. Da diese dennoch in einigen Wörtern Verwendung finden, haben wir sie mit aufgeführt.

Übung: Kennst du alle Thai-Konsonanten?

Vollzugriff für Teilnehmer

 

Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Teilen:

17 Kommentare zu „Alphabet“

  1. Hallo Martin und Silko beim or อ็ออ und oor ออ bei welcher Position steht der Platzhalter? Oder kann beim อ eigentlich jeder Buchstabe eingesetzt werden wie กอ und อก?
    LG Jay

    Antworten
  2. Lieber Martin
    Ich habe eine ähnliche Frage zu den Konsonanten. Gibt es einen guten Trick wie ich ein Wort, das ich irgendwo auf der Strasse etc. aufschnappe und richtig aufschreiben will, wenn es zB ein „D“ oder ein „S“ oder ein „B“ beinhaltet, oder a Anfang steht und ich das Wort selber richtig aufschreiben will? Es gibt ja diverse „D’s“, „S“ etc. und manchmal klingen die „dt“ wie „t“ etc. wenn die Thailänder etwas rasch sagen. Meint auch: Wie lernen die thailändischen Kinder nach Diktat in den Thai-Schulen richtig schreiben? Müssen sie sich die Schreibweise eines jeden Wortes auswendig merken?
    Bis jetzt habe ich das immer so gemacht.
    Was meinst du?
    Herzlicher Gruss aus der Wärme
    Tigi

    Antworten
    • Hallo Tigi,
      bei ähnlich klingenden Konsonanten wie „D“, „T“, „S“ oder „B“ kann es schwierig sein, ein Wort korrekt niederzuschreiben, wenn man es nur hört.
      Thailändische Kinder lernen die Schreibweise tatsächlich auch durch viel Übung und Wiederholung. Es gibt keine festen Regeln, die einem immer genau sagen, welcher Buchstabe verwendet wird – oft hilft nur auswendig lernen. Allerdings gibt es ein paar Tricks:
      – Wortstämme und Muster erkennen: Viele Wörter mit ähnlicher Bedeutung oder Herkunft haben eine ähnliche Schreibweise.
      – Betonung als Hinweis nutzen: Die Wahl des Konsonanten beeinflusst die Betonung. Wenn du ein Wort mit einem bestimmten Ton hörst, könnte es die Auswahl auf Konsonanten möglicher Konsonantenklasse beschränken.
      – Ansonsten hilft nur wie gehabt häufige Wörter einprägen. Mit der Zeit entwickelt sich ein Gefühl dafür, welche Schreibweise richtig ist. 🙂

      Antworten
  3. Hallo lieber Martin
    Nach fast einem halben Jahr ich schon wieder mit einer Frage. Bin wieder in Thailand und kämpfe mich durch den Dschungel der neuen Schriften ohne die Ringlein. Ich lese so gerne auf der Strasse die Namen der Geschäfte etc. und habe nun immer mehr das Problem, dass Dinge mit der neuen Schrift angeschrieben sind (eben ohne Ringlein). Habt ihr auf eurer Webseite eine Tabelle wo die herkömmlichen Buchstaben und die neue Schrift-Buchstaben nebeneinander stehen, damit ich das hinzulernen kann? Herzlicher Gruss und danke für eure immer tolle Arbeit!

    Antworten
  4. Hallo zusammen

    Mir ist aufgefallen, dass bei ฆ und ฅ als Konsonanten im Beiwort ข bzw. ค verwendet werden. Liegt es daran, dass die beiden Wörter Flasche und Person früher anders geschrieben wurden oder gibt es diese beiden Buchstaben gar nicht mehr?
    Dann habe ich noch eine Kleinigkeit gesehen: Bei ป wird der deutsche Laut mit Bp statt bp angegeben.

    LG, Paul

    Antworten
    • Hallo Paul,

      ฃ und ฅ sind historische Konsonanten, die im modernen Thai nicht mehr aktiv verwendet werden – auch nicht mehr in ihren Beiwörtern.
      Allenfalls sehr alte Wörter aus dem Sanskrit (z. B. in buddhistischen Texten) können noch Ausnahmen darstellen.

      Sie sind in der Übersicht aus Gründen der Vollständigkeit aufgeführt. Der entsprechende Hinweis steht direkt unter der Liste:
      „Bitte beachte, dass die Konsonanten ฃ und ฅ nicht mehr gebräuchlich sind. Da diese dennoch in einigen Wörtern Verwendung finden, haben wir sie mit aufgeführt.“

      Bp vs. bp bei ป
      Die Lautschrift dient ausschließlich als Orientierungshilfe und folgt keiner normierten Groß-/Kleinschreibung.
      Diese hat keine lautliche Bedeutung und ändert nichts an der Aussprache – inhaltlich ist beides identisch, vielen Dank für deinen Hinweis.

      Das ThaiLernen.net – Team wünscht dir schöne Feiertage und weiterhin viel Freude beim Thai lernen. 🙂

      Antworten
  5. ฌ schoor schöö ist doch ein niedriger Konsonant oder? Weil im Quiz kreuzte ich niedrig an wird mir da aber als mittel angezeigt.. Danke und Gruß.

    Zudem finde ich wenn man alle Konsonanten gut einordnen kann fällt es auch einfacher die Tonregeln auswendig zu lernen da man ja schon einige Wörter weiß! 🙂

    Antworten
    • Hallo Fabian,

      du hast recht, ฌ gehört zu den tiefen Konsonanten.

      Ich habe das Quiz geprüft. Bei meinem Test wurde die Antwort korrekt gewertet, sodass ich den Fehler momentan leider nicht nachvollziehen kann.
      Wir behalten das aber gerne im Auge. Es kann sein, dass der Konsonant versehentlich verwechselt wurde oder das Quiz einen sporadischen Fehler aufweist.

      Vielen Dank für den Hinweis. 🙂

      Antworten

Schreibe einen Kommentar