Wichtige Adjektive: F-G

Vollzugriff für Teilnehmer
Der vollständige Inhalt ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.
Bitte logge Dich ein oder registriere Dich für den Sprachkurs, wenn Du noch nicht teilnimmst.





















Ne Frage zu จืด
Wird als fade übersetzt
Google translate übersetzt das Wort als frisch.
Stimmt beides?
Danke
Hallo tominfr, die Übersetzung von Google Translate stimmt nicht. จืด bedeutet fade, geschmacklos, ungewürzt. Für frisch z.B. bei Lebensmitteln wird สด verwendet.
Für Übersetzungen einer Thai-Vokabel empfehlen wir anstatt den Google Translater eher http://www.thai-language.com/. Hier wird das Ergebnis zwar in englisch angezeigt was man dann noch ins Deutsche übersetzen muss, aber die Übersetzungen stimmen meist sehr gut, findet man im deutschsprachigen Raum vergleichbar so eher nicht 🙂
Lieber Martin spricht man ผิด und ปิด gleich aus? Kann man in gesprochener Sprache den Unterschied nur der den Satzzusammenhang merken?
Danke und lieber Gruss.
Hallo Tigi, die beiden Vokabeln werden wie in den Tonaufnahmen wenn du sie vergleichst unterschiedlich ausgesprochen, sie werden ja auch mit verschiedenen Anfangskonsonanten geschrieben. Im Alltag kann es sprecherabhängig schwierig sein, den Unterschied bei den kurzen Vokabeln herauszuhören, im Kontext wird dann aber klar, was gemeint ist. 🙂
Danke Martin!